As semelhanças e diferenças entre a conceituação de Sequência Didática e Unidade Didática

Authors

  • Mirella Nunes Giracca

Keywords:

Sequência didática, unidade didática, metodologias de ensino

Abstract

Uma das temáticas apresentadas na primeira Jornada Acadêmica de Tradução e Línguas Estrangeiras da Região Norte (I JATLEN) abordou o “Panorama da prática tradutória e formação de professores/tradutores”. Dentro desse painel, o último assunto exposto foi sobre possíveis metodologias de ensino de línguas e de tradução. Com base nesse referido painel, o objetivo deste trabalho é elucidar as semelhanças e diferenças entre as metodologias Sequência Didática (SD) e Unidade Didática (UD), por entendermos que são duas abordagens possíveis de serem aplicadas em sala de aula, seja para o ensino de línguas, seja para o ensino ou uso de tradução em sala de aula. Dessa forma, neste artigo fazemos uma breve apresentação sobre SD e UD a partir dos teóricos Hurtado Albir (2015), Vasconcellos, Espindola e Gysel (2017), e Dolz, Noverraz e Schneuwly (2004). Como resultado, mostramos que as metodologias aqui descritas apresentam elementos comuns, com propostas ordenadas e que possuem uma estrutura-base: tanto o professor quanto o aluno acompanham o desenvolvimento e a evolução na aprendizagem. Todavia, cada uma possui características específicas – por exemplo, os gêneros textuais são dominados por meio da aplicação da SD, enquanto o objetivo da UD é desenvolver o aprendizado das tipologias textuais.

References

DOLZ, J; NOVERRAZ, M; SCHNEUWLY, B. Sequências didáticas para o oral e a escrita: apresentação de um procedimento. In: SCHNEUWLY, Bernard.; DOLZ, Joaquim. et al. Gêneros orais e escritos na escola. [Tradução e organização: Roxane Rojo e Glaís Sales Cordeiro]. Campinas-SP: Mercado de Letras, 2004. Página | 70 ESCAMILLA, A. Unidades didácticas: una propuesta de trabajo en el aula. Edel Vives, Zaragoza, España,1993. GIRACCA, M. N. O uso da Sequência Didática em aula de língua estrangeira como um processo tradutório: do relato pessoal ao glossário. (Tese de Doutorado em Estudos da Tradução) – Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução. Florianópolis: UFSC, 2017. HURTADO ALBIR, A. Enseñar a traducir: Metodología en la formación de traductores e intérpretes. Madrid: Edelsa, 1999. HURTADO ALBIR, A. A aquisição da competência tradutória: Aspectos teóricos e didáticos. In: PAGANO, A.; MAGALHÃES, C.; ALVES, F. (Org.). Competência em tradução: Cognição e discurso. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2005: 19-57. KELLY, D. A. A Handbook for Translator Trainers. Manchester, UK: St. Jerome Publishing, 2005. HURTADO ALBIR, A. Un modelo de competencia traductora: bases para el diseño curricular. In: Puentes, Granada, n. 1, 2011: 9-20. HURTADO ALBIR, A. Aprender a traducir del francés al español: competencias y tareas para la iniciación a la traducción. Serie Aprender a traducir. Madrid/Castellón: Edelsa, Universitat Jaume I – Servicio de Publicaciones, 2015. MATOS, D. C. V. S. Formação intercultural de professores de espanhol e materiais didáticos. Abehache, año 4, n. 6, p. 165-185, 2014. PACIOS, A.; SUÁREZ, L. A. Cómo evaluar el diseño, la ejecución y los resultados de una unidad didáctica. Aula de Innovación, n. 31, 26-30, 1994. SILVA JÚNIOR, A. F. da. ¿Secuencia o Unidad didáctica? 2019. Disponível em: espaciosantillanaespanol.com.br/lengua/secuencia-o-unidad-didactica. Acesso em: 10/05/2022. VASCONCELLOS, M. L; ESPINDOLA, E; GYSEL, E. Interdisciplinaridade o ensino da tradução: formação por competências, abordagem por tarefas de tradução, tipologia textual baseada em contexto. Cad. Trad., Florianópolis, v. 37, nº 2, p. 177- 207, maio-ago. 2017. Disponível em: dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2017v37n2p177. Acesso em: 10/02/2022.

Published

2023-11-10

How to Cite

Mirella Nunes Giracca. (2023). As semelhanças e diferenças entre a conceituação de Sequência Didática e Unidade Didática. Revista Falange Miúda, 7(2), 61–71. Retrieved from https://periodicos.upe.br/index.php/refami/article/view/379

Issue

Section

Estudos Linguísticos e Literários