The dance between language and literature
Keywords:
Escritua, Pensamento, Dança, LiteraturaAbstract
Este artigo tem como objetivo apresentar a complexa dança que existe entre a linguagem e a literatura. Para estabelecer essa simbiose terei como ponto de partida a Filosofia da Diferença do pensador francês Gilles Deleuze, pois ao pensar a relação entre a filosofia e as artes nos despertou para problematizar a máquina literária e seus múltiplos signos. Deleuze é considerando, juntamento com Félix Guattari, com quem escreveu vários livros, o pensador da diferença ao encarar a filosofia como uma arte de criar, de inventar conceitos. Escrever sobre o pensamento deleuzeano envolve uma certa dança diante da política da subjetivação, da criação e da reinvenção da vida. Mais que isso: implica em conectar a linguagem com a vida, acoplando-as coma literatura. Portanto, pretende-se pensar a escrita, a gagueira da linguagem e o nomadismo da diferença a partir dos signos da literatura. A experiência com a Linguagem literária se dá nessa gagueira desenfreada que faz de cada escritor um estrangeiro de sua própria língua. A gagueira, desse modo, é o charme da escritura e do devir-escritor. Seu charme está no modo como produz a diferença através da linguagem.
References
ALMEIDA, Júlia. Estudos deleuzeanos da linguagem. Campinas, SP: Editora da
Unicamp, 2003.
ARTAUD, Antonin. O teatro e seu duplo; tradução de Teixeira Coelho; revisão da
tradução Monica Stahel. – 3ª. Ed.- São Paulo: Martins Fontes, 2006.
ARTAUD, Antonin. Linguagem e vida; organização de J. Guinsburg, Sílvia
Fernandes Telesi e Antônio Mercado Neto. - São Paulo: Perspectiva, 2008.
AUSTIN, J.L. Quando Dizer é Fazer-palavras e ação. Trad. de Danilo Marcondes de
s. Filho. Porto Alegre: Artes Médicas, 1990.
BARTHES, Roland. O rumor da língua; prefácio Leyla Perrone-Moisés; Tradução
Mário Laranjeira; revisão e tradução de Andréa Stahel M. da Silva.- 2ª. Ed.- São
Paulo: Martins Fontes, 2004.
BEVENISTE, E. Problemas de Linguística Geral 1. Tradução de Maria da Glória
Novak e Maria Luiza Néri-3ª. Ed Campinas, São Paulo: Pontes Editora da
Universidade de Campinas, 1991.
BLANCHOT, Maurice. A Conversa infinita; tradução: Aurélio Guerra Neto. - São
Paulo: escuta, 2001.
DELEUZE, Gilles. Crítica e Clínica; tradução de Peter Pál Pelbart. - São Paulo: Ed.
, 1997.
DELEUZE, Gilles. Proust e os Signos. Tradução de Antônio Carlos Piquet e Roberto
Machado. - Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2003.
DELEUZE, Gilles. Diálogos. Tradução de Eloisa Araújo Ribeiro. —São Paulo: Editora
Escuta, 1998.
DELEUZE & GUATTARI, Gilles. Kafka para uma literatura menor. Tradução de
Rafael Godinho. Lisboa: Assírio & Alvim, 2002.
DELEUZE & GUATTARI. Mil Platôs: capitalismo e esquizofrenia; Tradução de Ana
Lúcia de Oliveira e Lúcia Claudia Leão. - Rio de Janeiro: Ed. 34, 1995.
DERRIDA, Jacques. A Escritura e a Diferença. Tradução: Maria Beatriz Marques
Nizza da Silva; Revisão: Mary Amazonas Leite de Barros; Produção: Ricardo W.
Neves e Heda Maria Lopes. Ed. Perspectiva, 2002.
EYBEN, Piero. Senão, ctônica, escritura: verdade e negrume. In: Derrida, Escritura &
Diferença: no limite ético-estético/Piero Eyben e Fabrícia Walace Rodrigues
(organizadores). - Vinhedo, Editora Horizonte, 2012.









