Oitchenta – Empréstimo e variação lexical no português de Roraima
Palavras-chave:
Neologismo, variação lexical, português de RoraimaResumo
Esta pesquisa analisa a palavra ‘oitchenta’ como um neologismo do tipo empréstimo e uma variação lexical dentro do português de Roraima. Esse empréstimo vocabular surge do contato linguístico entre os falantes do português (os roraimenses) e do espanhol (os imigrantes venezuelanos), no estado de Roraima. Os dados desta pesquisa foram coletados no meio virtual e na modalidade escrita da língua, pesquisando-se em textos jornalísticos, acadêmicos e postagens de redes sociais. A análise indica que o neologismo surge de uma transferência do espanhol para o português (otchenta > oitchenta), que depois passa por um processo de difusão semântica, o da criação léxica pela metonímia conceitual (otchenta: de número a não número). Sua entrada no português envolve os processos de code-switching e code-mixing, que são as instabilidades gráficas e formais típicas do processo neológico. No geral, a palavra emprestada apresenta um uso neutro no meio jornalístico. Nas redes sociais, contudo, a palavra está atrelada a um discurso xenofóbico e preconceituoso – esses dados foram descartados da pesquisa para que não fosse reproduzido esse tipo de posicionamento aviltante. A novidade neológica ‘oitchenta’ é o retrato de uma nova realidade social, que é a prostituição de imigrantes venezuelanas.
Referências
ARAGÃO, Maria do Socorro Silva de. O léxico da Região Norte do Brasil. Anais da 61ª Reunião Anual da SBPC. Manaus, 2009. ARAÚJO, Maria Pastora Michiles Bastardo de. O gênero anúncio publicitário produzido pelo imigrante venezuelano em Boa Vista-RR. 2021. 18f. Trabalho de Conclusão de Curso. (Licenciatura em Letras). Universidade Federal de Roraima, Boa Vista-RR, 2021. BASILIO, Margarida Maria de Paula. O papel da metonímia na morfologia lexical. Revista Virtual de Estudos da Linguagem, v. 9, p. 99-117, 2011. CARVALHO, N. Empréstimos linguísticos na língua portuguesa. São Paulo: Cortez, 2009. COSTA, DANIELA DE SOUZA SILVA; ISQUERDO, Aparecida Negri. Espanholismos no léxico do Brasil Central: contribuições do Projeto ALiB. Working Papers em Linguística, v. 14, 2013. p. 133-145. GANANÇA, João Henrique Lara. Neologia e neologismos no português brasileiro: principais ideias. Revista GTLex, Uberlândia, vol. 4, n. 1, jul./dez., 2018. MANUAL de Redação do Jornal O Estado de São Paulo – versão virtual: https://www.estadao.com.br/manualredacao/ - último acesso em 20 de junho de 2021. MESQUITA, Rodrigo. ‘Diaria o fixo’: fotografias sociolinguísticas de Boa Vista-Roraima e as novas perspectivas para as pesquisas do contato linguístico na fronteira. In: CRUZ, Alessandra; ALEIXO, Felipe (Orgs.). Roraima entre línguas: contatos linguísticos no universo da tríplice fronteira do extremo-norte brasileiro. Boa Vista: UFRR, 2020, p. 48-78. NELDE, Peter Hans. Language conflict. In: COULMAS, Florian (ed.). The handbook of sociolinguistics. Oxford: Blackwell, 1997. p. 285-300. ONU/CONARE/ACNUR. Refúgio em números. 4ª ed. Brasília: Ministério da Justiça, 2020. 46f. disponível em: https://www.acnur.org/portugues/wpcontent/uploads/2019/07/Refugio-em-nu%CC%81meros_versa%CC%83o-23-de-julho002.pdf – último acesso em: 01 nov. 2020. PROCÓPIO, Eliabe; SILVA, Everton Oliveira. Para a elaboração de um dicionário de palavras e expressões do português falado em Roraima. 2021. Projeto de Pesquisa. Universidade Federal de Roraima, Boa Vista-RR. SANCHES, Romário Duarte; RAZKY, Abdelhak. Variação lexical para o item 'prostituta' no Amapá. Revista do GELNE (UFC), v. 17, p. 77-91, 2015.









